<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma026.269g.net/">
<title>TOEIC大研究</title>
<link>http://koguma026.269g.net/</link>
<description>TOEIC大研究</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:support@269g.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://269g.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/13248801.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/13248800.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/13143237.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/13051606.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/12875148.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/12703076.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/12533646.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/12533642.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/12183964.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/11568511.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/11071049.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/10554297.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/9981265.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/9272932.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma026.269g.net/article/8573283.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/13248801.html">
<title>米景気後退を否定</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/13248801.html</link>
<description>out of Texas, Ohio or anywhere elseテキサス州や、オハイオ州や他のどこからもto another country."他国に」Both said that tax cuts 両氏は言いました、減税策はchampioned by President Bushブッシュ大統領によって支持されたhave helped only the richest Americans, 米国の最富裕層だけを支援したと、and vowedそして明言しましたto put</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-08-19T17:33:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
out of Texas, Ohio or anywhere else<br />テキサス州や、オハイオ州や他のどこからも<br /><br />to another country."<br />他国に」<br /><br />Both said that tax cuts <br />両氏は言いました、減税策は<br /><br />championed by President Bush<br />ブッシュ大統領によって支持された<br /><br />have helped only the richest Americans, <br />米国の最富裕層だけを支援したと、<br /><br />and vowed<br />そして明言しました<br /><br />to put more of a <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=focus" class="affiliate-link" target="_blank">focus</a> on tax relief<br />それよりも減税に重点を置くことを<br /><br />for the middle <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=class" class="affiliate-link" target="_blank">class</a>.<br />中流層に対する（減税に）。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma.269g.net/" target="_blank">英語に初挑戦！</a><br /><a href="http://koguma011.269g.net/" target="_blank">オーストラリア英語の攻略法</a><br /><a href="http://koguma012.269g.net/" target="_blank">新TOEICは難しい？</a><br /><a href="http://koguma028.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEICは頑張るな！</a><br /><a href="http://koguma020.seesaa.net/" target="_blank">新TOEICでハイスコア</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/13248800.html">
<title>米景気後退を否定</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/13248800.html</link>
<description>out of Texas, Ohio or anywhere elseテキサス州や、オハイオ州や他のどこからもto another country."他国に」Both said that tax cuts 両氏は言いました、減税策はchampioned by President Bushブッシュ大統領によって支持されたhave helped only the richest Americans, 米国の最富裕層だけを支援したと、and vowedそして明言しましたto put</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-08-19T17:32:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
out of Texas, Ohio or anywhere else<br />テキサス州や、オハイオ州や他のどこからも<br /><br />to another country."<br />他国に」<br /><br />Both said that tax cuts <br />両氏は言いました、減税策は<br /><br />championed by President Bush<br />ブッシュ大統領によって支持された<br /><br />have helped only the richest Americans, <br />米国の最富裕層だけを支援したと、<br /><br />and vowed<br />そして明言しました<br /><br />to put more of a <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=focus" class="affiliate-link" target="_blank">focus</a> on tax relief<br />それよりも減税に重点を置くことを<br /><br />for the middle <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=class" class="affiliate-link" target="_blank">class</a>.<br />中流層に対する（減税に）。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma.269g.net/" target="_blank">英語に初挑戦！</a><br /><a href="http://koguma011.269g.net/" target="_blank">オーストラリア英語の攻略法</a><br /><a href="http://koguma012.269g.net/" target="_blank">新TOEICは難しい？</a><br /><a href="http://koguma028.blog.shinobi.jp/" target="_blank">新TOEICは頑張るな！</a><br /><a href="http://koguma020.seesaa.net/" target="_blank">新TOEICでハイスコア</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/13143237.html">
<title>依然として米国経済を楽観</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/13143237.html</link>
<description>that Americans are anxious about the economy.米国人が経済について心配することは。"We cannot take growth for granted.「私たちは経済成長を当然のこととして考えることはできません。 We confront economic challenges, 私たちは経済上の難題に直面していますfrom the downturn of the housing sector 住宅分野の景気後退からto high e</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-07-28T18:18:47+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
that Americans are anxious about the economy.<br />米国人が経済について心配することは。<br /><br />"We cannot take growth for granted.<br />「私たちは経済成長を当然のこととして考えることはできません。 <br /><br />We confront economic challenges, <br />私たちは経済上の難題に直面しています<br /><br />from the downturn of the housing sector <br />住宅分野の景気後退から<br /><br />to <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=high" class="affiliate-link" target="_blank">high</a> <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=energy" class="affiliate-link" target="_blank">energy</a> prices <br />エネルギーの高価格まで<br /><br />to painful adjustments<br />また痛みを伴う調整に至るまで<br /><br />in some of the financial markets."<br />いくつかの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8B%E0%97Z" class="affiliate-link" target="_blank">金融</a>市場における」<br /><br />President Bush was speaking <br />ブッシュ大統領は語っていました <br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://margyricarpus.seesaa.net/" target="_blank">直前対策TOEIC IP</a><br /><a href="http://sarcocaulon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文読解の秘訣</a><br /><a href="http://odontonema.seesaa.net/" target="_blank">リスニング上達の秘密</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/13051606.html">
<title>グルジア事情</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/13051606.html</link>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、グルジア事情から学びましょう。    * 1922年 アルメニア、アゼルバイジャンとともにザカフカース・ソビエト連邦社会主義共和国を形成、ソビエト連邦に加盟    * 1936年 スターリン憲法により、独立した連邦構成共和国となる    * 1989年8月 南オセチア紛争はじまる    * 1990年8月 アブハジア紛争はじまる    * 1991年12月 ソビエト連邦の解体により独立    * 1992年1月 ズヴィアド・ガムサフルディ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-07-07T14:50:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学学習は継続が第一ですよね。<br />まずは、グルジア事情から学びましょう。  <br /><br />　 * 1922年 アルメニア、アゼルバイジャンとともにザカフカース・ソビエト連邦社会主義共和国を形成、ソビエト連邦に加盟<br />    * 1936年 スターリン憲法により、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%93%C6%97%A7" class="affiliate-link" target="_blank">独立</a>した連邦構成共和国となる<br />    * 1989年8月 南オセチア紛争はじまる<br />    * 1990年8月 アブハジア紛争はじまる<br />    * 1991年12月 ソビエト連邦の解体により独立<br />    * 1992年1月 ズヴィアド・ガムサフルディア大統領が失脚<br />    * 1992年3月 エドゥアルド・シェワルナゼが国家評議会議長に就任<br />    * 1992年10月 エドゥアルド・シェワルナゼが最高会議議長に就任<br />    * 1995年11月 エドゥアルド・シェワルナゼが大統領に就任<br />    * 2000年4月 エドゥアルド・シェワルナゼ大統領再選<br />    * 2002年8月 チェチェン共和国武装勢力に加わっていた日本人義勇兵（元自衛隊員）がグルジア領内で拘束されたとの報道<br />    * 2003年11月23日 バラ革命、エドゥアルド・シェワルナゼ大統領が辞任、ニノ・ブルジャナゼ暫定政権発足<br />    * 2004年1月4日 大統領選挙を実施、ミヘイル・サアカシュヴィリが圧勝<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://abromeitiella.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの基本</a><br /><a href="http://philodendron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">入門 英語スピーキング</a><br /><a href="http://conandron.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC満点突破</a><br /><a href="http://adenostoma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習のキホン</a><br /><br />   * 1936年 スターリン憲法により、独立した連邦構成共和国となる<br />    * 1989年8月 南オセチア紛争はじまる<br />    * 1990年8月 アブハジア紛争はじまる<br />    * 1991年12月 ソビエト連邦の解体により独立<br />    * 1992年1月 ズヴィアド・ガムサフルディア大統領が失脚<br />    * 1992年3月 エドゥアルド・シェワルナゼが国家評議会議長に就任<br />    * 1992年10月 エドゥアルド・シェワルナゼが最高会議議長に就任<br />    * 1995年11月 エドゥアルド・シェワルナゼが大統領に就任<br />    * 2000年4月 エドゥアルド・シェワルナゼ大統領再選<br /><br /><br /><a href="http://cerciss.exblog.jp/" target="_blank">英語で話そう！</a><br /><a href="http://amorphophallus.blog.shinobi.jp/" target="_blank">フィラデルフィア留学日記</a><br /><a href="http://denmoza.seesaa.net/" target="_blank">元気ハツラツ！英会話</a><br /><a href="http://bulbophyllum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC攻略 虎の巻</a><br /><a href="http://elatostema.seesaa.net/" target="_blank">みんなの英会話教室</a><br /><a href="http://fitzroya.exblog.jp/" target="_blank">英語の敬語入門</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/12875148.html">
<title>要求する</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/12875148.html</link>
<description>本日の語句です。◆commissioned by the largest Islamic civil liberties group in the U.S. commissioned はsurvey を後置修飾する過去分詞。the largest Islamic civil liberties group in the U.S. とは次の文に出てくるThe Council on American-Islamic Relations のこと。◆The Council on Am...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-06-17T10:20:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆commissioned by the largest Islamic civil liberties <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=group" class="affiliate-link" target="_blank">group</a> in the U.S. <br />commissioned はsurvey を後置修飾する過去分詞。<br />the largest Islamic civil liberties group in the U.S. とは次の文に出てくる<br />The Council on American-Islamic Relations のこと。<br />◆The Council on American-Islamic Relations says <br />The Council on American-Islamic Relations ：アメリカ・イスラム関係評議会。ワシントンDCに本部をおく、１９９４年に設立されたイスラム系<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=NPO" class="affiliate-link" target="_blank">NPO</a>。米国でのイスラムのイメージ改善に努めている。 　<br /><a href="http://www.cair-net.org/" target="_blank">http://www.cair-net.org/</a><br />◆nearly 54 percent believe the U.S. should call for an immediate ceasefire<br />call for = 要求する、訴える、命じる<br />◆"The American <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=public" class="affiliate-link" target="_blank">public</a> opinion is behind the ceasefire, <br />behind = 《略式》～を陰で支えて、支持して<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://securinega.seesaa.net/" target="_blank">英語思考法のコツ</a><br /><a href="http://ammobium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">あっと驚く英語学習法</a><br /><a href="http://symphytum.seesaa.net/" target="_blank">午後の紅茶で英会話</a><br /><a href="http://blechnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICオンライン学習</a><br /><a href="http://argemone.seesaa.net/" target="_blank">ラクチン英語学習法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC </a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/12703076.html">
<title>ポーランド事情</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/12703076.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、ポーランド事情から学びましょう。メディア    * TVP - ポーランドの公共放送 （ポーランド語）（英語）    * 共和国新聞 - ポーランドを代表する全国紙 （ポーランド語）    * 選挙新聞 - ポーランド第二の有力紙 （ポーランド語）    * PAP - ポーランドの通信社 （ポーランド語）    * PAP - PAPの英語サービス （英語）旅行    * ポーランド - ウィキトラベル    * ポーランド政府観光局 ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-05-30T11:39:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>が第一。<br />まずは、ポーランド事情から学びましょう。<br /><br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%83%81%83f%83B%83A" class="affiliate-link" target="_blank">メディア</a><br /><br />    * TVP - ポーランドの公共放送 （ポーランド語）（<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>）<br />    * 共和国<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%90V%95%B7" class="affiliate-link" target="_blank">新聞</a> - ポーランドを代表する全国紙 （ポーランド語）<br />    * 選挙新聞 - ポーランド第二の有力紙 （ポーランド語）<br />    * PAP - ポーランドの通信社 （ポーランド語）<br />    * PAP - PAPの英語サービス （英語）<br /><br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%97%B7%8Ds" class="affiliate-link" target="_blank">旅行</a><br /><br />    * ポーランド - ウィキトラベル<br />    * ポーランド政府観光局 （日本語）<br />    * Commonwealth of Diverse Cultures: Poland's Heritage<br />    * 旅行の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%83N%83%60%83R%83~" class="affiliate-link" target="_blank">クチコミ</a>サイト　フォートラベル　ポーランド<br /><br />その他<br /><br />    * ポーランド情報館 岡山大学・田口教授が<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%89%5E%89c" class="affiliate-link" target="_blank">運営</a>するサイト<br />    * ヤッポランド ワルシャワにて日本人が運営するサイト<br />    * ポーランドからの報告 現地レポ、クチコミ<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8Cf%8E%A6%94%C2" class="affiliate-link" target="_blank">掲示板</a>など<br />    * 最近200年のポーランド小史<br />    * 経済社会データ<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%83%89%83%93%83L%83%93%83O" class="affiliate-link" target="_blank">ランキング</a>／ポーランドの統計<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma017.269g.net/" target="_blank">絶対必勝 TOEIC</a><br /><a href="http://koguma029.seesaa.net/" target="_blank">英語の実力</a><br /><a href="http://koguma029.exblog.jp/" target="_blank">バンクーバーの思い出</a><br /><a href="http://koguma20.seesaa.net/" target="_blank">これでもか！TOEIC</a><br /><a href="http://koguma023.blog.shinobi.jp/" target="_blank">気楽にTOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/12533646.html">
<title>「第１文型」</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/12533646.html</link>
<description>まず、前回の例文です。 ------------------------------------------          Elephants live in Africa. -------------------------------------------非常に単純な英文ですが、ここには英語の神髄が隠されている、ということでしたね。簡単そうに見える英文も、それを「英語の思考法」で捉えるか否かで、全く違う世界が広がってくるんです。学習の成果も、時間が経つほどに、雲泥の</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-05-16T10:40:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
まず、前回の例文です。<br /><br /><br /> ------------------------------------------<br />　<br />      　　 Elephants <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=live" class="affiliate-link" target="_blank">live</a> in Africa.<br /><br /> -------------------------------------------<br /><br /><br />非常に単純な英文ですが、ここには<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>の神髄が隠されている、という<br /><br />ことでしたね。<br /><br /><br />簡単そうに見える英文も、それを「英語の思考法」で捉えるか否かで、<br /><br />全く違う世界が広がってくるんです。<br /><br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>の成果も、時間が経つほどに、雲泥の差になってくるでしょう。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma018.seesaa.net/" target="_blank">英語力を伸ばす</a><br /><a href="http://koguma018.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の秘訣</a><br /><a href="http://koguma022.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 虎の穴</a><br /><a href="http://koguma019.269g.net/" target="_blank">アメリカの田舎</a><br /><a href="http://koguma019.exblog.jp/" target="_blank">英語なんて簡単！</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/12533642.html">
<title>「第１文型」</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/12533642.html</link>
<description>まず、前回の例文です。 ------------------------------------------          Elephants live in Africa. -------------------------------------------非常に単純な英文ですが、ここには英語の神髄が隠されている、ということでしたね。簡単そうに見える英文も、それを「英語の思考法」で捉えるか否かで、全く違う世界が広がってくるんです。学習の成果も、時間が経つほどに、雲泥の</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-05-16T10:40:17+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
まず、前回の例文です。<br /><br /><br /> ------------------------------------------<br />　<br />      　　 Elephants <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=live" class="affiliate-link" target="_blank">live</a> in Africa.<br /><br /> -------------------------------------------<br /><br /><br />非常に単純な英文ですが、ここには<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>の神髄が隠されている、という<br /><br />ことでしたね。<br /><br /><br />簡単そうに見える英文も、それを「英語の思考法」で捉えるか否かで、<br /><br />全く違う世界が広がってくるんです。<br /><br /><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8Aw%8FK" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>の成果も、時間が経つほどに、雲泥の差になってくるでしょう。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma018.seesaa.net/" target="_blank">英語力を伸ばす</a><br /><a href="http://koguma018.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の秘訣</a><br /><a href="http://koguma022.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 虎の穴</a><br /><a href="http://koguma019.269g.net/" target="_blank">アメリカの田舎</a><br /><a href="http://koguma019.exblog.jp/" target="_blank">英語なんて簡単！</a><br /><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/12183964.html">
<title>スロベニア事情</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/12183964.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずスロベニア事情から見てみよう。電力生産は116億8200万キロワット時で、内訳は火力が40%、水力が25%、原子力が35%である（1993年）。工業では、絹織物の生産が際立つ。生産量1036万平方メートル（1995年）は世界第10位である。[農林水産業全土がケッペンの気候区分でいう温暖湿潤気候と西岸海洋性気候に覆われているため、気候は農業に向いている。しかしながら起伏に富んだ地形が広がるため、耕地面積は全土の14.1%と少ない</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-04-30T17:17:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ようし、今日も頑張るぞ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命！<br />とりあえずスロベニア事情から見てみよう。<br /><br />電力生産は116億8200万キロワット時で、内訳は火力が40%、水力が25%、原子力が35%である（1993年）。<br /><br />工業では、絹織物の生産が際立つ。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%90%B6%8EY%97%CA" class="affiliate-link" target="_blank">生産量</a>1036万平方メートル（1995年）は世界第10位である。<br /><br />[農林水産業<br /><br />全土がケッペンの気候区分でいう温暖湿潤気候と西岸海洋性気候に覆われているため、気候は農業に向いている。<br />しかしながら起伏に富んだ地形が広がるため、耕地面積は全土の14.1%と少ない。<br /><br />ビールの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8C%B4%97%BF" class="affiliate-link" target="_blank">原料</a>となるホップ生産は2002年時点で世界第8位（シェア2.0%）を占める2000トン（ジャレツでの栽培が盛ん）。主食となる穀物では約2/3がトウモロコシ、残りが小麦。漁業は未発達であり、年間漁獲高は2000トンに達しない。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://gymnocalycium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語 とっさの一言</a><br /><a href="http://paraquilegia.seesaa.net/" target="_blank">これで満点TOEIC</a><br /><a href="http://heptacodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">オシャレな英語表現</a><br /><a href="http://telephium.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの秘訣</a><br /><a href="http://sesleria.exblog.jp/" target="_blank">簡単！英文読解のコツ</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/11568511.html">
<title>Words &amp; Phrases ４</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/11568511.html</link>
<description>◆from their captivity." captivity = 捕らわれていること、監禁、捕らわれ（の身）◆The sailors and marines were detainedsailor = 水夫（通例将校[上級船員]以下の乗組員をさす）、水兵marine = 海兵隊員。拘束されたのは水兵8名と王室海兵隊員（Royal Marines）7名（コーンウォール艦隊に所属）。◆by Iranian Revolutionary Guard forces March 2...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-04-02T11:23:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆from their captivity." <br />captivity = 捕らわれていること、監禁、捕らわれ（の身）<br /><br />◆The sailors and marines were detained<br />sailor = 水夫（通例将校[上級船員]以下の乗組員をさす）、水兵<br />marine = 海兵隊員。拘束されたのは水兵8名と王室海兵隊員<br />（Royal Marines）7名（コーンウォール艦隊に所属）。<br /><br />◆by Iranian Revolutionary Guard forces March 23 <br />Revolutionary Guard = 革命防衛隊。1979年のイスラム革命直後の５月、<br />革命<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8Ew%93%B1%8E%D2" class="affiliate-link" target="_blank">指導者</a>ホメイニ師の指示で組織された。80、90年代を通して組織は拡<br />大。国防省管轄下の正規軍とは別に、独自の陸海空軍を保有し、３権の枠<br />外にあって実態は不明な部分が多い。英兵を拘束したのは革命防衛隊と言<br />われている。<br /><br />◆and accused of having strayed into Iranian territorial waters in <br />the Gulf, <br />be accused of ～ = ～で告訴されている、～を非難される<br />stray into ～ = ～に迷い込む <br />territorial waters = 領海、領水<br />the Gulf = the Persian Gulf = ペルシャ湾<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://gymnocalycium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語 とっさの一言</a><br /><a href="http://paraquilegia.seesaa.net/" target="_blank">これで満点TOEIC</a><br /><a href="http://heptacodium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">オシャレな英語表現</a><br /><a href="http://telephium.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニングの秘訣</a><br /><a href="http://sesleria.exblog.jp/" target="_blank">簡単！英文読解のコツ</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/11071049.html">
<title>判断する</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/11071049.html</link>
<description>本日の語句です。◆he does not see the investment, made in 1999 before Fukui joined the bank, as an ethical lapse.see O as C = Oを…と想像する 判断する みなすmade = the investmentを後置修飾する過去分詞。lapse = ささいな過ち、過失。 ethical lapse = 道徳の退廃◆Murakami and another young entre...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-03-17T15:03:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆he does not see the investment, made in 1999 before Fukui joined the bank, <br />as an ethical lapse.<br />see O as C = Oを…と想像する　判断する　みなす<br />made = the investmentを後置修飾する過去分詞。<br />lapse = ささいな過ち、過失。　ethical lapse = 道徳の退廃<br />◆Murakami and another young entrepreneur, Takafumi Horie, tried to jostle Japan's business <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=world" class="affiliate-link" target="_blank">world</a> <br />Takafumi Horie = 堀江 貴文（1972年10月29日生）。実業家。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%95%9F%89%AA%8C%A7" class="affiliate-link" target="_blank">福岡県</a>出身。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8A%94%8E%AE%89%EF%8E%D0" class="affiliate-link" target="_blank">株式会社</a>ライブドアの前代表取締役社長CEO。<br />jostle = ～を乱暴に押す、押して動かす、ゆすぶる、動揺させる<br />◆by engaging in hostile takeovers and demanding greater returns for shareholders. <br />hostile takeover = 敵対的な企業乗っ取り、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%93G%91%CE%93I%94%83%8E%FB" class="affiliate-link" target="_blank">敵対的買収</a>、非友好的合併<br />cf. friendly acquisition、friendly takeover = 友好的買収<br />◆Horie also faces criminal charges <br />face a criminal charge = 刑事罰に問われる<br />＊堀江氏は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8F%D8%8C%94" class="affiliate-link" target="_blank">証券</a>取引法違反で起訴されている。<br />◆stemming from his investment activities <br />stem from = ～から生じる、～が原因である = come from<br />criminal chargesを後置修飾する現在分詞。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://diospyros.seesaa.net/" target="_blank">会議で使う英語フレーズ</a><br /><a href="http://epidendrum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">突貫工事！TOEIC対策</a><br /><a href="http://fontanesia.seesaa.net/" target="_blank">笑って覚える英単語</a><br /><a href="http://fenestraria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語スピーチの基本</a><br /><a href="http://pachistima.exblog.jp/" target="_blank">ちゃんと通じる英会話 </a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/10554297.html">
<title>ルーマニア事情</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/10554297.html</link>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もルーマニア事情から見てみよう。戦後はベッサラビアとブコヴィナをソ連に割譲させられ、ソ連軍の圧力により共産化した。しかし、ニコラエ・チャウシェスクの独裁政権の元、次第にソ連とは一線を画す一国共産主義を唱え始め西側との結びつきも強めた。1989年、ニコラエ・チャウシェスクの独裁政権がルーマニア革命によって打倒され、民主化された。2007年1月1日に欧州連合（EU）に加盟した。加盟に際しては、改革が不十分であるとして、欧州理事会によって再審査され</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-03-02T16:30:49+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
やっぱり<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%8C%EA%8Aw" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a>は継続が命だよね。<br />今日もルーマニア事情から見てみよう。<br /><br />戦後はベッサラビアとブコヴィナをソ連に割譲させられ、ソ連軍の圧力により共産化した。しかし、ニコラエ・チャウシェスクの独裁政権の元、次第にソ連とは一線を画す一国共産主義を唱え始め西側との結びつきも強めた。1989年、ニコラエ・チャウシェスクの独裁政権がルーマニア革命によって打倒され、民主化された。<br /><br />2007年1月1日に欧州連合（EU）に加盟した。加盟に際しては、改革が不十分であるとして、欧州理事会によって再審査されたが、加盟後も改革を続行するとして承認された。<br /><br />[政治<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で書くEメール</a><br /><a href="http://pearpyrus.seesaa.net/" target="_blank">カリフォルニア縦断日記</a><br /><a href="http://aethionema.blog.shinobi.jp/" target="_blank">型破り！英語学習法</a><br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/9981265.html">
<title>常設国際裁判所</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/9981265.html</link>
<description>本日の語句です。◆and opposed the creation of an International Criminal Court.  International Criminal Court = 国際刑事裁判所 【略】ICC。個人の国際犯罪を裁く常設国際裁判所。1998年5月17日に国連外交会議において採択された国際刑事裁判所規程（ローマ規程、ICC規程）に基づき、オランダのハーグに設置された。◆Then came the war in Iraq.倒置している。com...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-02-15T14:14:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆and opposed the creation of an <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=International" class="affiliate-link" target="_blank">International</a> Criminal Court.  <br />International Criminal Court = 国際刑事裁判所 【略】ICC。個人の国際犯罪を裁く常設国際裁判所。1998年5月17日に国連外交会議において採択された国際刑事裁判所規程（ローマ規程、ICC規程）に基づき、オランダのハーグに設置された。<br />◆Then came the war in Iraq.<br />倒置している。<br />come = （物事や状態が）生じる、起こる<br />◆unilateralism has deep American roots. <br />＊クリントン政権も国際刑事裁判所創設や地雷禁止条約に署名しなかった。さらに遡ってカーター政権の時にも同様のことがあった。<br />◆ “I think it is very important to emphasize <br />it = 仮主語。新主語はto emphasize以下。<br />◆that many of the things that foreign observers are objecting to in the U.S.<br />「ＳＶの後で句切る」というＳＩＭ同時通訳方式の原則から外れるが、主語が長いためにプレストウィッツ氏は主語の後で一呼吸置いているので、例外的に述語動詞の前で区切る。<br />◆that many of the things that foreign observers are objecting to in the U.S.<br />foreign = 外国の、対外関係の<br />◆without the United States as global leader and crucial organizer of action for the collective good, <br />without = but for = if it were not for = ～がなかったら（現在の事実の反対を表す）<br />good =役に立つこと［もの］、利益、幸福、ためになること<br />◆says Gary Schmitt of the American Enterprise Institute in Washington.<br />Gary Schmitt（ゲリー・シュミット）=  AEI主任研究員、元PNAC（新アメリカの世紀プロジェクト(<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=Project" class="affiliate-link" target="_blank">Project</a> for the New American Century)事務局長。PNACはアメリカの保守系シンクタンクで、1997年に設立された非営利的教育組織。アメリカの国際的指導力を促進することを目標としており、ワシントンD.C.のアメリカン・エンタープライズ公共政策研究所(w:American Enterprise Institute)と同じ建物に事務所を置いている。その思想とメンバーの多くは、タカ派のアメリカ新保守主義（ネオコン）の政治理論に関係している。アメリカが指導力を発揮することは、アメリカにも世界にも良い。 それゆえ、アメリカ政府は、揺るがない優勢を獲得するために、その軍事優位および経済優位など使える全ての手段を十分に利用するべきだ、というのが基本的な考え方。<br />the American Enterprise Institute（アメリカン・エンタープライズ・インスティチュート） = ワシントンＤＣで最も力のあるシンクタンク。<br />◆But many observers also note<br />observe = 意見を述べる<br />◆Analyst Schmitt adds most Americans support their country’s unfettered freedom of action.  <br />Unfettered = 拘束されない、自由な。unfettered は、責任やしがらみから解放されていること、自由度が高いことを特に強調する語。<br />◆and believe in exercising their unprecedented <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=power" class="affiliate-link" target="_blank">power</a> <br />believe in ～ing  =  ～することを良い[有効だ、大切だ]と思っている<br />◆that are in the long-term best interest of the United States <br />that = liberal <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=core" class="affiliate-link" target="_blank">core</a> valuesを先行詞とする関係代名詞。<br />in the best interest of = ～にとって一番［最大］の利益になる<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://rhodanthemum.seesaa.net/" target="_blank">英文レターの書き方</a><br /><a href="http://asphodeline.blog.shinobi.jp/" target="_blank">一気に目指すTOEIC満点</a><br /><a href="http://schoenoplectus.seesaa.net/" target="_blank">MP3でリスニング対策</a><br /><a href="http://calandrinia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">極めつけ！英語学習</a><br /><a href="http://pleiospilo.exblog.jp/" target="_blank">英語SNS活用法</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">ビアンカ</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/9272932.html">
<title>Words &amp; Phrases 10</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/9272932.html</link>
<description>◆about running for president himself in 2008.＊2008年大統領選挙の候補としてオバマ氏を推す声が、地元の上院議員やマスコミなどを中心に上がっている。本人は当初出馬を否定していたが、10月、NBCテレビのインタビューに出馬を検討する意向を表明し注目を集めている。◆he told NBC television's Meet the Press program Meet the Press ＝（番組名）「ミート・ザ・プレス」＊アメリカの...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-02-01T19:47:46+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆about running for president himself in 2008.<br />＊2008年大統領選挙の候補としてオバマ氏を推す声が、地元の上院議員や<br />マスコミなどを中心に上がっている。本人は当初出馬を否定していたが、<br />10月、NBC<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%83e%83%8C%83r" class="affiliate-link" target="_blank">テレビ</a>のインタビューに出馬を検討する意向を表明し注目を集め<br />ている。<br /><br />◆he told NBC television's Meet the Press program <br />Meet the Press ＝（番組名）「ミート・ザ・プレス」<br />＊アメリカの3大<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=%83l%83b%83g%83%8F%81%5B%83N" class="affiliate-link" target="_blank">ネットワーク</a>の一つ、NBCで製作される、アメリカの政治家<br />や時の人にインタビューをする報道番組。<br /><br />◆"I do not want to be coy about this.  <br />be coy about～ ＝ ～について口が重い、明らかにしない、言おうとしない<br />  <br />◆Given the responses that I have been getting <br />given ＝（しばしば接続詞的に）～を考慮に入れると<br />＊条件を表す分詞構文が慣用化したもの。<br /><br />◆that I think is required."<br />thatはthe seriousness and depthを先行詞とする関係代名詞。関係節中に<br />I thinkが挿入されている。<br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://umbellularia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">カンタン！英文法</a><br /><a href="http://catharanthus.seesaa.net/" target="_blank">英語のことわざ</a><br /><a href="http://cochlioda.blog.shinobi.jp/" target="_blank">完全マスター英会話</a><br /><a href="http://rudbeckia.seesaa.net/" target="_blank">ビックリ！英語習得法</a><br /><a href="http://chamaedaph.exblog.jp/" target="_blank">社会人の英語講座</a><br /><br /><a href="http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma026.269g.net/article/8573283.html">
<title>最大限の~</title>
<link>http://koguma026.269g.net/article/8573283.html</link>
<description>本日の語句です。◆If the country does not stop enriching uranium, enriching = 動名詞。stopは動名詞だけを目的語に取る。cf. the dispute over Iran enriching uranium◆the Bush administration is expected to call for economic sanctions.economic sanctions = 経済（的）制裁、経済封鎖◆Iran...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma026</dc:creator>
<dc:date>2008-01-15T18:35:32+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br /><br />◆If the country does not stop enriching uranium, <br />enriching = 動名詞。stopは動名詞だけを目的語に取る。<br />cf. the dispute over Iran enriching uranium<br />◆the Bush administration is expected to call for economic sanctions.<br />economic sanctions = 経済（的）制裁、経済封鎖<br />◆Iran says no amount of pressure will force it <br />no amount of = 最大限の～ですら…ない<br />it = Iran<br />◆Tehran's Foreign Ministry dismissed talks <br />among the United States, Britain, France, Russia, China and Germany, <br />dismiss = （要求などを）却下する、はねつける<br />＊イランの低濃縮ウラン製造成功発表を受け、米英仏中露の国連安保理常任理事国５カ国とドイツが１８日にモスクワで次官級会合を開いた。同会合は参加国の合意を得られずに終わった。<br />◆than it is to Iran.<br />importantが省略されている。 <br />◆<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=2&sid=koguma026&k=White" class="affiliate-link" target="_blank">White</a> House officials say President Bush is skeptical <br />about being able to resolve the dispute peacefully. <br />＊ブッシュ米大統領は１８日、イランに対し核攻撃の選択肢を持つのかとの質問に対して「すべての選択肢は俎上にある」と答えた。大統領は一方で、イラン核開発問題を「外交的に解決することを望み、懸命に努力している」とも強調した。米国ではイランの地下核施設を破壊するため、地中貫通型核爆弾の使用も選択肢に残した空爆作戦を検討しているとの報道がある。大統領は一貫して対イラン軍事行動の可能性を排除しない姿勢を示している。<br /><br /><br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://wigginsia.seesaa.net/" target="_blank">ＡＢＣから始める英会話</a><br /><a href="http://neobuxbaumia.269g.net/" target="_blank">レベルアップ英語学習法</a><br /><a href="http://stenotaphron.blog.shinobi.jp/" target="_blank">連戦連勝 TOEIC</a><br /><a href="http://achimenantha.seesaa.net/" target="_blank">ドスコイ！英会話</a><br /><a href="http://sparganium.269g.net/" target="_blank">ケアンズ日記</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
