<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>TOEIC大研究</title>
    <link>http://koguma026.269g.net/</link>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <generator>BlogServer3.0</generator>
    <managingEditor>info@269g.jp</managingEditor>
    <webMaster>info@269g.jp</webMaster>
        <item>
      <title>米景気後退を否定</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/13248801.html</link>
      <description>out of Texas, Ohio or anywhere elseテキサス州や、オハイオ州や他のどこからもto another country."他国に」Both said that tax cuts 両氏は言いました、減税策はchampioned by President Bushブッシュ大統領によって支持されたhave helped only the richest Americans, 米国の最富裕層だけを支援したと、and vowedそして明言しましたto put</description>
      <pubDate>Tue, 19 Aug 2008 17:33:26 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>米景気後退を否定</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/13248800.html</link>
      <description>out of Texas, Ohio or anywhere elseテキサス州や、オハイオ州や他のどこからもto another country."他国に」Both said that tax cuts 両氏は言いました、減税策はchampioned by President Bushブッシュ大統領によって支持されたhave helped only the richest Americans, 米国の最富裕層だけを支援したと、and vowedそして明言しましたto put</description>
      <pubDate>Tue, 19 Aug 2008 17:32:58 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>依然として米国経済を楽観</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/13143237.html</link>
      <description>that Americans are anxious about the economy.米国人が経済について心配することは。"We cannot take growth for granted.「私たちは経済成長を当然のこととして考えることはできません。 We confront economic challenges, 私たちは経済上の難題に直面していますfrom the downturn of the housing sector 住宅分野の景気後退からto high e</description>
      <pubDate>Mon, 28 Jul 2008 18:18:47 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>グルジア事情</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/13051606.html</link>
      <description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、グルジア事情から学びましょう。    * 1922年 アルメニア、アゼルバイジャンとともにザカフカース・ソビエト連邦社会主義共和国を形成、ソビエト連邦に加盟    * 1936年 スターリン憲法により、独立した連邦構成共和国となる    * 1989年8月 南オセチア紛争はじまる    * 1990年8月 アブハジア紛争はじまる    * 1991年12月 ソビエト連邦の解体により独立    * 1992年1月 ズヴィアド・ガムサフルディ...</description>
      <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 14:50:14 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>要求する</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/12875148.html</link>
      <description>本日の語句です。◆commissioned by the largest Islamic civil liberties group in the U.S. commissioned はsurvey を後置修飾する過去分詞。the largest Islamic civil liberties group in the U.S. とは次の文に出てくるThe Council on American-Islamic Relations のこと。◆The Council on Am...</description>
      <pubDate>Tue, 17 Jun 2008 10:20:15 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>ポーランド事情</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/12703076.html</link>
      <description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、ポーランド事情から学びましょう。メディア    * TVP - ポーランドの公共放送 （ポーランド語）（英語）    * 共和国新聞 - ポーランドを代表する全国紙 （ポーランド語）    * 選挙新聞 - ポーランド第二の有力紙 （ポーランド語）    * PAP - ポーランドの通信社 （ポーランド語）    * PAP - PAPの英語サービス （英語）旅行    * ポーランド - ウィキトラベル    * ポーランド政府観光局 ...</description>
      <pubDate>Fri, 30 May 2008 11:39:15 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>「第１文型」</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/12533646.html</link>
      <description>まず、前回の例文です。 ------------------------------------------          Elephants live in Africa. -------------------------------------------非常に単純な英文ですが、ここには英語の神髄が隠されている、ということでしたね。簡単そうに見える英文も、それを「英語の思考法」で捉えるか否かで、全く違う世界が広がってくるんです。学習の成果も、時間が経つほどに、雲泥の</description>
      <pubDate>Fri, 16 May 2008 10:40:28 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>「第１文型」</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/12533642.html</link>
      <description>まず、前回の例文です。 ------------------------------------------          Elephants live in Africa. -------------------------------------------非常に単純な英文ですが、ここには英語の神髄が隠されている、ということでしたね。簡単そうに見える英文も、それを「英語の思考法」で捉えるか否かで、全く違う世界が広がってくるんです。学習の成果も、時間が経つほどに、雲泥の</description>
      <pubDate>Fri, 16 May 2008 10:40:17 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>スロベニア事情</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/12183964.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずスロベニア事情から見てみよう。電力生産は116億8200万キロワット時で、内訳は火力が40%、水力が25%、原子力が35%である（1993年）。工業では、絹織物の生産が際立つ。生産量1036万平方メートル（1995年）は世界第10位である。[農林水産業全土がケッペンの気候区分でいう温暖湿潤気候と西岸海洋性気候に覆われているため、気候は農業に向いている。しかしながら起伏に富んだ地形が広がるため、耕地面積は全土の14.1%と少ない</description>
      <pubDate>Wed, 30 Apr 2008 17:17:03 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases ４</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/11568511.html</link>
      <description>◆from their captivity." captivity = 捕らわれていること、監禁、捕らわれ（の身）◆The sailors and marines were detainedsailor = 水夫（通例将校[上級船員]以下の乗組員をさす）、水兵marine = 海兵隊員。拘束されたのは水兵8名と王室海兵隊員（Royal Marines）7名（コーンウォール艦隊に所属）。◆by Iranian Revolutionary Guard forces March 2...</description>
      <pubDate>Wed, 02 Apr 2008 11:23:20 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>判断する</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/11071049.html</link>
      <description>本日の語句です。◆he does not see the investment, made in 1999 before Fukui joined the bank, as an ethical lapse.see O as C = Oを…と想像する 判断する みなすmade = the investmentを後置修飾する過去分詞。lapse = ささいな過ち、過失。 ethical lapse = 道徳の退廃◆Murakami and another young entre...</description>
      <pubDate>Mon, 17 Mar 2008 15:03:21 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>ルーマニア事情</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/10554297.html</link>
      <description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もルーマニア事情から見てみよう。戦後はベッサラビアとブコヴィナをソ連に割譲させられ、ソ連軍の圧力により共産化した。しかし、ニコラエ・チャウシェスクの独裁政権の元、次第にソ連とは一線を画す一国共産主義を唱え始め西側との結びつきも強めた。1989年、ニコラエ・チャウシェスクの独裁政権がルーマニア革命によって打倒され、民主化された。2007年1月1日に欧州連合（EU）に加盟した。加盟に際しては、改革が不十分であるとして、欧州理事会によって再審査され</description>
      <pubDate>Sun, 02 Mar 2008 16:30:49 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>常設国際裁判所</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/9981265.html</link>
      <description>本日の語句です。◆and opposed the creation of an International Criminal Court.  International Criminal Court = 国際刑事裁判所 【略】ICC。個人の国際犯罪を裁く常設国際裁判所。1998年5月17日に国連外交会議において採択された国際刑事裁判所規程（ローマ規程、ICC規程）に基づき、オランダのハーグに設置された。◆Then came the war in Iraq.倒置している。com...</description>
      <pubDate>Fri, 15 Feb 2008 14:14:23 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases 10</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/9272932.html</link>
      <description>◆about running for president himself in 2008.＊2008年大統領選挙の候補としてオバマ氏を推す声が、地元の上院議員やマスコミなどを中心に上がっている。本人は当初出馬を否定していたが、10月、NBCテレビのインタビューに出馬を検討する意向を表明し注目を集めている。◆he told NBC television's Meet the Press program Meet the Press ＝（番組名）「ミート・ザ・プレス」＊アメリカの...</description>
      <pubDate>Fri, 01 Feb 2008 19:47:46 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
        <item>
      <title>最大限の~</title>
      <link>http://koguma026.269g.net/article/8573283.html</link>
      <description>本日の語句です。◆If the country does not stop enriching uranium, enriching = 動名詞。stopは動名詞だけを目的語に取る。cf. the dispute over Iran enriching uranium◆the Bush administration is expected to call for economic sanctions.economic sanctions = 経済（的）制裁、経済封鎖◆Iran...</description>
      <pubDate>Tue, 15 Jan 2008 18:35:32 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma026</author>
          </item>
      </channel>
</rss>
